Tir Dictionary

DES' TIR DICTIONARY

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

---

PHRASES// DOLL PARTS ONLY

TW for mentions of canon githyanki behaviour surrounding pain, raiding, sex and non-consensual acts.

All of these words are created by me, Des, and are either expanded from existing phrases, words, roots or simply created from the vibe of the language and githyanki culture.

Most revolve around the githyanki's meaning of relationships, sex, and love, many of which come from my fics and writing with follow the relationships of Voss, Orpheus and my character Vanquish.

NOTE: many of these words are also written with my HC of there being quite a big linguistic drift in their language, beginning when the first Vlaakith took power. Many of these words are old and might not be used in current tir now, but some still are. You can read more about my HC about this here - Des' Githyanki language HCs.

You are free to use any of these words any way you like, but if you use them in anything published like a fanfic or meta, please credit me either linking here or one of my socials:

bluesky: @desdi

tumblr: @des-no9

A

Adilshar

- first among many

The meaning of this word 'first among many' has different connotations depending on context, and for some githyanki, depending on creche, and even city in thae Astral. It can elude to a title, a formality, something a little more casual. I’ve seen githyanki use it to refer to their favourite lover or companion.

However, primarily, thousands of years ago it was used largely by those in a position of power to those below them as a title of honour and singling them out to a special, almost near equal respect. In a way, it was levelling someone to your worth. One of the highest honours of githyanki. The first among many. I see you. I respect you.

**NOTE: Adilshar is a canon gith word, but I have expanded/adjusted its meaning. I've only included it here because it has had such a personal impactful meaning to me, my githyanki worldbuilding and vocabulary.

Ar

- we, us, all (when referring to githyanki/people)

Ashkith'a

- conquer, vanquish, subjugate

This word comes from an older word with the same meaning, 'ashvyrr'a'. The old word is mostly in ancient texts, and sometimes in more recent texts purely as reference. I haven't heard 'ashvyrr'a' used in modern spoken gith, only 'ashkith'a'.

It has similarities to 'htaz'i'cha' which means 'bearer of death'. But this one is, if you could call it so, a gentler, more colloquial word.

B

Bhav

- speak; talk; sometimes used as a way to address someone

C

Cha/Ch

- bearer/owner/only

(depends on context and the following word)

Example: Var'cha - star bearer

D

Da

- laugh, laughter

Dov'shtil

- mind, thoughts, head (not anatomical)

Varshtil comes from this word which means 'knowledge'.

Author Note: The canon word for brain is g'hel. The above word refers more to the physical concept of thoughts, thinking and your head being who you are alongside your heart being 'who you are'. G'hel is more the anatomical word for it.

Dokkaj

- (doe - kohj)

I am unsure exactly what this word means, and many githyanki also do not not know the literal meaning of it anymore, but the modern translation and use of it seems to be 'meddlesome' and 'troublesome'. Sometimes what we istik might use too is 'nosy'.

Many githyanki shorten this work to 'kaj' when speaking with friends, a child, or someone below their rank. 'Kajkaj' is an even more affectionate way to say "piss off you're being nosy" to someone you care for.

G

Gi

- student of

Gol

-

An insult that is somehow related to 'pa'var' which means, in short, 'worthless' in its cruellest and most derogatory sense. This is a much more conversational and less cruel version you may hear day to day, and even between ranks. It is applied to objects, concepts, and people.

H

Hsha

- lie/lies

Hshazi

- liar

Htaz'i'cha

- literally, bearer of death

The githyanki have many words for enemy, traitor, figures of great power, vengeance, death. With a people like they are, who have suffered and now conquer like they do, it is no surprise. This one is a very old word that seems to have survived intact and still lives in their current language. In common there is no real direct translation, but the closest words are 'conqueror', 'subjugator' or 'vanquisher'.

Htaz'i vo z'varc

- literally, death by blood wild

Even for githyanki, this is one of their more unsavoury words. It means, in common vulgar slang, 'fucked to death' or 'fuck and kill'. This is a term githyanki use primarily for their treatment of istiks during raiding, or istik slaves that they keep and then get bored of and dispose. It's a very derogatory term, but also very common and has lasted from the very early years of githyanki, to now. And is even a word that's heard, and known, from plane, to plane, to plane.

Having heard it myself during one of their notorious raids in its exact context from their raiders, it is as haunting and terrifying to hear as you might think.

I

Ir'gi

-(ihr - ghi) student of my pain

An often intimate word used primarily between new lovers. Can also be used derogatorily or affectionately, or playfully, if two people have known each other for a long time. Nowadays, ir'gi is kept private if saying to one above your rank, and only often heard publicly from the person who holds higher rank in whatever kind of relationship they are in. Good luck to you if you wish to say ir'gi to your superior in public is all I'll say.

Ir'mir'r'tal

- the comfort/safety of my pain

A lost word that some say is used still by the githzerai. A version that was taken and adapted to their current language I have heard to be Ir'm'tal which now simply means 'my safety'. My source? My lips and quill are sealed.

Ir'zai

-(ihr - zoi) - the honour of my pain

A deeply intimate expression used between lovers and mates to express the meaning they hold to one another. Common translation could be 'I love you', or simply 'love' but a githyanki would say that cheapens it, the expression so lost in soft istik translation. This is an expression heard still in current githyanki language.

Ir'mar

- literally, all pain

A word used today that githyanki use in a few ways. An expression of feeling, both physical and mental; also a title to someone who is formidable, revered, sometimes even feared. I've found that the use of this word and its prominence varies -like several words- by creche and plane where the githyanki came from or frequent

J

Jez'nal

- literally, sly beast

In common, this might be translated to what we know as 'weasel' or 'rat' when describing someone as a deceiver or betrayer. It is less impactful and potent than 'hshar'lak' for the githyanki, and from what I've seen, can be used between friends, lovers playfully, as well as a word that is tolerated by authority when spoken at them by those of lesser rank.

Jez'nal hshazi

- literally, sly beast that lies

If you really want to emphasise your point across to how much of a 'weasel' your friend or partner is being, you can use this instead with the addition of 'hshazi' which on its own simply means 'liar'.

I personally find 'hshazi' works well, but more than once I have used it without 'jez'nal' and the githyanki took more offence to it being spoken on its own. Strange creatures.

Jala

- more, as in greater extent, additional

Jal'mar

- literally, big all; colloquially, big beast

A common euphemism that means 'difficult' or 'tough one'. Also has been heard as a nickname between kin, especially githyanki warriors and youths in creches.

Jalaz

- great, big, important

K

Kalisk

- small one; compact

Kalisk'nal

- little creature; little beast

Often kalisk is used colloquially or affectionately, so used with 'nal' which can mean creature or beast, turns the phrase into something even endearing. Not something one would usually associate with the githyanki. One might think this could be heard in their creches to their younglings, or in my travels I did once have the pleasure firsthand to see a githyanki meet a cat for the first time and exclaim rather joyfully 'kalisk'nal!'.

Kali'istik

- literally little, small istik

'kalisk' here is contracted due to the mouthful it would be to say the words separately

Despite the connotations of kalisk being an affectionate word or term, and when associated nowadays when said with nal, it can be a term of what we know as endearment, this one probably is closer to patronising when said. Derogatory, or possibly affectionate, depending on tone and who it is said to. Of course, near all istik to githyanki are lesser, but context for so many of githyanki words, are everything.

Author Note: it means babygirl. This is the tir word for babygirl. Enjoy.

One of my friends when reading one of my WIPs for the fic where I came up with this term and I explained what it was, said "Voss' term for babygirl right." and I was like "shit. damn you right, it is". So here we are.

Koth'ana

- taker, claimer

Koth'ann

- to take, to claim

One of the earliest words in githyanki culture that seems to have changed little. I have seen variations in ancient texts and slates with kith'ana, aktih'ana and other some modern variations such as htakith'ana - death taker.

The githyanki don't necessarily directly claim worlds as their own. But things, people, places, severing entire buildings to take back to the Astral Sea, plucking their favourite istik for camp, or Tu'narath until they're bored of them too, throwing them to the District of Discards. A people who take what they want, and don't care what they leave behind, if that in the end, is nothing.

They reclaimed power during their severance from the ghaik, yelling t'lak var, and becoming a power that promised to never be slaves again. But does that mean becoming the monsters instead?

Variations on the above:

Vo'ana

- wanter, desirer, possesser

Vo'ann

- to want, to desire, to possess

The above are a combination of koth'ann, which means 'to take' and 'vo'a' which means 'belonging to oneself'. Combining them has seemed to give the meaning of what we recognise and understand in common as 'want', 'desire' and 'to possess'. Colloliqually, these phrases have, and are used in the way we say in common "I want to fornicate" or in a more vulgar tongue, "to fuck" or just, "fucker" for 'vo'ana'. Context with tir as always is your friend.

Kr'y

- (kir - eye) peace, quiet

This and the word below seem to mean the same, but split when the skies did during their civil war, all those years ago. And as with many words of tir within the githyanki and githzerai, there are some with small distinctions, changes in meaning, and some that have completely warped meaning and structure entirely.

I have heard this word used in more the sense of quietness due to gentleness. Akin to dawn, middle of the night. A hushed library or a dying breath.

There is another word I have heard Sa'varsh use with the hatchlings that I believe means 'quiet' but as an order. 'Klkiv'. More of a sound than a word when heard.

Kor'y

- (kor - eye) peace, serenity

The githzerai equivalent to the above. Seems to hold -as expected- a more poignant meaning than the githyanki word.

L

Losh

- under/beneath

M

Ma'ross

- no beginning, no end; eternity, that is all, circle

Makith

- strength, importance, even borders on meaning 'comfort'.

This word has less relation to physical strength, and more something to do with inner strength and power. Resilience, possibly. Another old word that has been changed through the aeons. I have also seen it shortened to 'makth' and sometimes ma'oth. The modern meanings and variations of it used I hear are in relation to those not being of strong enough mind or resilient enough to survive their creche training. Even as cruel as some varsh deeming hatchlings void of 'ma'oth' or 'makith' at hatch.

However, 'makith' is also a word used between bondmates and friends in meaning, and I have heard it used before in 'vo makith' - my strength.

Mar

- all; everything

Mar'athzi

- literally, all leaders

A term used for the collective group of leaders in a creche, a guild, home, facility, the list goes on. In common the closest term we have are 'staff' or 'faculty'.

N

Nal

- spawn/creature/beast; strange one

Nirath'i

- literally, silver breath

This word translates to 'shroud', and is a very archaic word in githyanki culture, nearly lost if it hadn't been preserved in some forbidden texts and slates, and from the practices held in some splinter factions of the githyanki who kept themselves tucked away from the Vlaakith's eyes as much as possible. Some of the lingering survivors and few loyal descendents eventually joining The Forgotten Prince's rebellion.

P

Pa

- no/don't/not

Pa'var

A very derogatory insult that in its literal sense means "no star; not of self". The 'var' comes from a very old word the githyanki used to refer to themselves, and translates literally to 'star'. Nowadays the githyanki seem to use 'vah'k' when referring to self, although I have seen them used interchangeably. There are phrases that use the old 'var' that are still used today, and some that are not, replaced with 'vah'k'.

In this phrases common use it has connotations of worthlessness. That you are nothing; no direction, no use, of absolute no worth.

Be careful who you say this to, for it might be the last thing you ever say.

Q

Quith'na

- literally weak creature

This word is a slang that roughly translates into, in common, as 'pussy'. The githyanki have varying and sometimes different genitals to those who speak common so it doesn't translate directly into what those who speak common recognise it as. And although the githyanki use terms of genitals for insults or colloquial speech, do not recognise calling someone by one of their terms as a description of weakness.

R

Rrav'kil

A term of endearment for someone below you in rank. What affection that is, is between the speaker, and the receiver it seemed. This is an old word, and is barely, if at all, used in current gith. It seems to have shifted into ra'stil instead which means 'ally' in common. Another language of affection and endearment lost to the githyanki from long ago.

Author Note: derived from ra'stil - ally (to other gith)

Rin

- in comparison; relative

Author Note: a word similar to the conjunction 'than' to how it's used in British English. However I don't see much conjunction and preposition use in githyanki language.

S

Sh'k'nal

- hellspawn

Shk'navo'var

- the githyanki name for a tiefling-githyanki mix.

Since the return of the Prince of the Comet and his Honour Guard, and his Knight Voss being able to be his truth, the true heir and rebels have begun to bring back some old, lost, or barely used words back into today's Tir. It is slow, and and adjustment, but poignant. Several such lost words used in such figures of importance as the Breaker of Chains, and the Princess Vhayeri herself to describe the tiefling-githyanki blood she bears. For 'var' that is used here is an ancient and old word the githyanki used to mean self; us. Broken down, in essence with its context, the word translates to 'hellspawn of us'.

Sh'k

- hell

Sh'k'draa

- hell dragon

Siv; sivoth

- chains; bonds

A word that means roughly in common 'chains of servitude' and 'unwanted bonds'. It can also just be used as a simple descriptor for chains, rope. As with most words in gith, it is context heavy, with its meaning changed depending on what precedes or follows it.

T

To/T'

- Has several meanings, depending on context and which word precedes, follows.

Mostly it means: only/one/this/to/of.

Toz

- you/your(s)/them/their(s)

There are a few pronouns used in githyanki culture, and this one seems to be an informal one collectively used for the above. But, be careful if you are using it to one of a rank above you. You often hear it in creches from the mar'athzi to the hatchlings and students, or from kith'raki to their sarth. However, the other way around you would more likely hear such terms as kaa and kan for you/your(s) and tal and tiv for them/their(s). There are a larger collection of formal pronouns, and day to day, will often hear several different levels of pronouns mixed in githyanki language, sometimes even excluded in the highest of respect, no pronoun needed, only title.

When speaking to istik, toz I've heard to be a common pronoun used.

T'lak'var

- literally, severance; to sever oneself

A very old word from when they freed themselves from the illithid, severing their control. A lot of it comes poignantly from Mother Gith and her power of severing the Elder Brain's control which therefore, eventually, granted their freedom. It translates to freedom in common, and for githyanki then, and now, it simply invokes freedom.

Note: taken from T'lak'ma Ghir - Sister in freedom (t'lak meaning freedom, here, where ghir means sister, vhir brother, and stil friend in this context. (Although interesting how stil is in jhe'stil which means 'superior one').

I HC that it is a conjugated and/or shortened version of the word. Where t'lak'var is often used singularly, to hold more weight.

I also HC that the githyanki have several different words that translate to freedom, as it is such an important and integral meaning to their people.

T'lak

- sever; break

Taken from t'lak'var which means 'severance; to sever oneself'. An older word that's too survived alongside t'lak'var primarily due to its significance in the githyanki language and people. Sometimes it is used as a shortened, more colloquial version of the above, and heard in battle cries.

There is also a large and established creche called t'lak. Many hatchlings from this creche have gone on to greatness. They've become kith'raki, revered shu'kyani or Inquisitors.

T'lak'a siv

- literally, breaker of chains (siv - chains; bonds)

There are other phrases that translate loosely into 'breaker of chains' in gith, but this is a modern phrase that has become popular and known in the current githyanki rebels through an istik bearing its title - notably the istik who helped free the Forgotten Prince Orpheus from his prison. It's said she now fights with the rebels, alongside Voss' side.

T'rac'nal

- literal, insane creature/spawn/strange thing

The common translation of this word is wild or mad beast.

T'var

- literal; only star; one star

An old word that uses var when referring to someone, instead of vah'k. Found in some ancient, forbidden texts that translates, it seems in common, to 'my one' or 'only you'. What we can gather from the context of its use, a declaration of affection, a promise, a title, a threat even, depending on who spoke it, who heard it.

Some may say it means I love you. Some may say it's the githyanki word of marriage. Some say it's the promise of death. Some may say it's a feeling, a promise, a bond that anyone other than githyanki will never understand.

Tuj'da

- a loud, happy laugh

Tuj

- loud, boisterous, joyful.

Sometimes this word means free, wild. In the meaning of 'wild animal'; 'no boundaries'.

V

Va (voh)

- go/yes/acknowledgement

Vah'k (vahk)

- body/person/referring to oneself;

This word comes from a very ancient gith language where the word var means 'star' from their first settling on the Astral Plane, and being new beings on the Sea. Vah'k can also mean 'star' in today's gith, depending on context. You will find both vah'k and var in ancient texts, to now.

It seems vah'k was brought into use around the time of the settlement of Tu'narath, but how widespread its use then, and also if they used var prior to vah'k is unknown.

Vah'k gi (vah - ghi)

- lover; literally, student of my body/self

There isn't really a direct word for 'lover' in githyanki society as we'd know in common, but this is as close to our understanding of it. Student of my body. It's used in many ways, for one night trysts, casual partners, to longer term partners within the githyanki. Although some prefer not to use it if they decide to share their bond longer term.

For those that develop a more long term and serious bond, the word ir'zai, which means 'honour of my pain' is often used more.

Note: ir'zai is derived from sha va zai which I HC is a very old and early gith language, mostly now lost or changed over time, that simply means 'I love you'.

Vak (vohk)

- cut; harm

Note: The closeness in the words of vah'k and vak in their language is notable, as for githyanki so often their expressions of self, identity and love are built upon pain.

Vak'nir (vohk - nir)

- literally, cut by silver.

Githyanki are an intense people, and their expressions are no different. 'Cut by silver' when translated to common, we would understand it to be 'you're beautiful'. But it is most likely closer to 'you're exquisite', or even, to our god fearing races, 'you are cut by the divine'.

Vak zharni (vohk - zohr - knee)

- changed by time

literally, harmed/cut by memories

A descriptive, and surprisingly, an affectionate word used by the githyanki to describe the change of time, or an event, has had on someone. Be that physical, or emotional.

Sometimes it's used casually or teasing, when a githyanki returns from the material after a long period back to the Astral, and has therefore aged, and changed, compared to those back on the Astral who have not.

Author note: I made this one especially thinking about Orpheus and Voss and Orpheus seeing Voss for the first time and how this could be a phrase the githyanki have used/maybe still use to describe how much someone's physically and also emotionally changed after they haven't seen them for a long time, or from a past event.

Varshtil

- literally, elevated knowledge

The githyanki title and word 'varsh' comes from 'varshtil' which in common often translates simply into knowledge, intelligence or 'to know' depending on placement within sentence or spoken. You may note it sounds similar to 'jhe'stil' - supreme, superior, and I believe it has roots and relations to such.

Varshtil dvenz

- literally, elevated knowledge destroyer

You may hear these words together in reference to what we know in common as intellect devourers, translating in common to very much as such - knowledge destroyers; intellect terminators. Have your fun switching around the interchangeable and fun common translations at your will - I know the githyanki do.

Some other variations I have heard are varshtil htaz'i - intellect death, or close to that meaning. Varshtil ashkith'a'n - intellect vanquisher. (NOTE: do NOT say this one around Prince Orpheus or Kith'rak Voss). And one I heard with a tone of, I want to say affection, kalisk varshtil - little intellect. Although, that may have been said in my direction instead.

Var'cha

- literal, star bearer;

Another very ancient gith word used to describe the skies of the Astral Sea - 'skies that bear stars'. Sometimes it's still used to simply describe something that is aesthetically appealing, sentiment in your beauty (invoking a certain emotion and attachment from beauty, however there's a different word for that, that was used more), or that something simply looks like the Astral Skies.

Vhayeri

- the future/a point in time that hasn't yet happened

Can be used in a poignant and significant way. As in "we will meet vhayeri". I have heard some people refer to this word, and use it in the context of the meaning of the common word 'hope'.

Vo

- of/by/my (context heavy, and a more modern and colloquial version of to/t')

Vo'a

- mine/beloning to me

Colloquial, in the context of 'object' belongs to me. Not always used in the context of lovers or a more meaningful context. Example, if a githyanki points at something, an object and says "Vo'a" they would be saying "that is mine". But it has started to become used in a more intimate way.

Vo'ana

- wanter, desirer, possesser

Vo'ann

- to want, to desire, to possess

The above are a combination of koth'ann, which means 'to take' and 'vo'a' which means 'belonging to oneself'. Combining them has seemed to give the meaning of what we recognise and understand in common as 'want', 'desire' and 'to possess'. Colloliqually, these phrases have, and are used in the way we say in common "I want to fornicate" or in a more vulgar tongue, "to fuck" or just, "fucker" for 'vo'ana'. Context with tir as always, is your friend.

Vo mir'tal

- (vo - meer - tohl) - literally, my safety

A lost word in most of githyanki society, however there are some communities that have kept it alive, the meaning often reverting to its literal nowadays. Whereas its original meaning seemed to hold the weight of 'my lover' or simply 'mine'. It was said Gith had favoured this term for her lovers, one especially, whoever that had been.

Z

Z'var

- blood

Note: var in old gith we think had the meaning of star, of self. Now mostly in modern gith it also has connotations to the self, but more in a physical sense in relation to now how z'var means blood. But many think this is just a shift in their language and how the githyanki see themselves and their worth. Their worth is blood. Their self is blood.

Z'var vo t'lak'siv

- literally, blood of broken chains

This has become a common title for the Princess Vhayeri amongst many a githyanki, no matter the side, and even within the githzerai. The 'Blood of the Breaker' some use it as, or 'Blood of the Free', 'Forged in ruins'. There are many variations, translations, personal sentiments towards it; it's become a battle cry, a curse, a title, and a descriptor. For some githyanki use it as a way to describe the tiefling-githyanki mixed bloods (if but a mouthful) that will forever now be a part of their bloodline, royalty, history, and legend.

Note: see here on page 429 under S for a more colloquial term for tiefling-githyanki mix.

Z'var'zai (z - vohr - zoy)

- literally, blood honour

This can be used in different meanings such as the literal, to give a blood honour, to pay a price in blood for Vlaakith, your jhe'stil. Or to describe a wound or injury because of an honourable thing a githyanki did for someone (however this seems rare, and used more in the older days of the gith).

Often it's translated and used as 'worth of blood' or 'blood beauty' to describe someone's war or battle wounds as something another githyanki appreciates in that person, admires, or desires them because of it.

Z'vart'rac (z - vohr - t - rak)

literally, blood insane

This term is more for battle bloodlust, but sometimes spills over to other feelings between gith, gith and istik or other scenarios.

Z'varc (z - vohrk)

derived from the above 'z'vart'rac', blood insane.

Blood insane to blood lust, but carnal. If you ask a githyanki what it means in common, they might say something like 'blood wild' or 'bleed me dry, fuck me wet'. Mates and lovers started shortening the original version to this one, and it's lived on to now heavily through their raiding culture.

This is one of the words of the githyanki that is more understood in the feeling, tone, than simple meaning. Trust me on this.

Z'varni

- heart; literally, blood memory

Zhak

- bruises

Zharni

- memory; to remember

Zha'j

- know; to know

PHRASES

Toz jala githyanki toz dov'shtil z'varni.

Literal: You more githyanki in head, heart

Common: You are more githyanki than you know

Ashkith'a, toz vak'nir, vo kalisk sh'k'nal.

- Vanquish, you are beautiful, my little tiefling.

Vo var'cha.

- My star bearer.

Koth'ana ch'sha.

Literal: Taker of lies.

Common: Thief.

Htaz'i to cha kaa.

Literal: Death only born with you/I only bear death with you.

Common: I die only with you.

AUTHOR'S NOTE:

the word order of this phrase is, and can be flexible. The use of pronouns in tir is not one that we are familiar with in common or other Faerunian languages, they use more of a descriptor to describe the self. For example, 'var' for star, which has grown over the aeons into their meaning for the world blood 'z'varc', to 'vah'k' which is also derived from 'var', and is closer to meaning body when referring to self, than what we understand as a pronoun in common.

The use of 'kaa' here is something closer to a pronoun. One of lower rank would address say a kith'rak or their jhe'stil. But there are, from my research, no gendered pronouns in githyanki language or culture, instead they are hierarchical, situational, or simply different depending on region. And all mostly fall closer to aspects of body, blood, stars, worth. There is even one in a creche I visited that is close to meaning 'dragon tooth'. And with the descriptors attached being large, old, weak, young - an endless discovery for my curious mind.

Losh var'cha ar nirath'i-

Literal: Under/below the Astral Sea our silver breath.

Common: Beneath the Sea we shroud.

DOLL PARTS ONLY PHRASES

Bovok

- literally, dull cut

An insult often for humans and other races that are simply istik. It is more common amongst humans as that is the race it originated from, despite the humans now being of equal (almost) standing with the noble githyanki, in that they are permitted to live above the Jaw, and in the Crowns.

It has the connotations of one being 'soft' and 'stupid'. Lesser than us. Sometimes it's morphed into something a little more sinister especially amongst the noble githyanki, to their own people. The githyanki in the crowns sometimes refer to the githyanki in the Discard Downs, and the githzerai, as bovok in that you are beneath me. Some are happy to treat them as someone to keep at arm's length, to work alongside, sleep with. But nothing more serious such as a relationship, to procreate with, or level to their worth.

Githyanki in the downs use bovok very freely with all istik. But as soon as they sniff out an Upper Cunt, it's often getting spat at you with absolute contempt.

Kalag

The origins of this word are messy. I believe it comes from kalisk which means small one, compact, and something long ago that refers to githyanki genitals, possibly. But there is also evidence of it referring to one of the words that simply mean 'hole'. This word is used primarily by Downs githyanki towards istik. You see, githyanki (and githzerai) have unique genitals amongst us all, some with several more holes and unique aspects compared to us pre-Tear races.

There are even gendered variations that some githyanki like to use that have come from places like the prison system, within the gangs, Dollhouses and brothels.

Makith

- strength, importance, even borders on meaning 'comfort'

DOLL PARTS: 'makith' or 'makoth'i' is often used a celebratory word in how we use 'cheers'. Especially when sharing drinks, food, or when something good happens.